Sunday, April 20, 2014

First book where I colaborated

30th January is one of the unforgettable days in my life. Our language academy Spanish Study Centre has done a collective plan to publish a Bilingual translation of Poems of Peru as this year in Kolkata International Book Fair Peru was the Focal Theme.
Inauguration of the book
Accordingly, I was awarded to translate few selective poems of  Jorge Eduardo Eielson, Jose Maria Eguren, Jose Santos Chocano, Porfirio Mamani Macedo and Yamili Yunis Herrera into English. With me the other collaborators included the chief Editor Asesh Kumar Ray, translators Atasi Chatterjee, Mahua Dutta and Prof. Rabin Pal.
Francesca Denigri is reading from the book
We finished our part much before the Book Fair started. On the eve the presence of Peruvian Ambassador in India Mr. Javier Paulinich, the book was launched. Our Editor in chief shared some moments about how much we struggled to translate and also our experience with this project. The Peruvian poet Francesca Denigri was also present in that over-crowded occasion. On 5th February in the same venue ( Pavilion of Peru) we were invited to read from the book and discuss about the translation with the cultural attache of Peru -Mr. Enrique Noria. Each of us read our own translations and then shared our points how much we had to struggle to reach at the quality translation of these eternal poems.
Reading my translation on 5th Feb.
Personally, I had to think a lot from point and view of an English speaking reader and how that reader can visualize a Peruvian poem through his/her perspective. But above all, it was a milestone in my tiny literary journey. The book is named 'Poems of Peru: Perur Kobita'

Posing with the book

No comments:

Post a Comment